TrabalhosGratuitos.com - Trabalhos, Monografias, Artigos, Exames, Resumos de livros, Dissertações
Pesquisar

BIBLIOLOGIA AUTO ATIVIDADE CAPITULO 5

Trabalho Universitário: BIBLIOLOGIA AUTO ATIVIDADE CAPITULO 5. Pesquise 862.000+ trabalhos acadêmicos

Por:   •  27/3/2014  •  386 Palavras (2 Páginas)  •  47.285 Visualizações

Página 1 de 2

BIBLIOLOGIA Atividade do capítulo 5

As traduções demonstram a atividade e a necessidade da bíblia. Por que as traduções são necessárias? R – Nem todos os povos falam a mesma língua, as línguas estão sempre modificando e a palavra de Deus está espalhada em muitos países.

2 – Explique os termos relativos às traduções e versões; Tradução; Tradução literal: Transliteração; versão; revisão; Paráfrase e Comentários. R – Tradução: Transposição de um texto de uma língua para outra. Tradução literal: tradução com maior exatidão e fidelidade possível das palavras originais. Transliteração: É a tradução levando-se em consideração a cultura daquele povo em que se está traduzindo.

Versão: Tradução envolvendo a língua original de determinado manuscrito.

Revisão: São traduções feitas a partir de línguas originais revisadas.

Paráfrase e Comentários: Tradução livre que tem objetivo de trazer uma

interpretação da tradução do texto.

3 - Quais são as principais e mais antigas traduções da bíblia? Quem realizou este trabalho? R –Septuaginta e a Vulgata Latina versões Judaicas

4 - Por que as traduções em inglês são tão importantes? R – Por Que existem mais traduções modernas da bíblia nesta língua do que em outros idiomas.

5 – Por que as traduções e versões protestantes se fizeram necessárias? R – Devida a melhorias ocorridas entre os estudiosos no século XIX, as descobertas arqueológicas e as mudanças na sociedade inglesa e na sua língua.

6 – Quem foi João Ferreira de Almeida e qual foi o seu trabalho? R – Ministro e pregador do evangelho iniciou os trabalhos de tradução da bíblia para o português.

7 – Quem se esforçou para trazer a bíblia para o Brasil? A partir de quando a bíblia

começou ser traduzida no Brasil? Qual foi o papel das sociedades bíblicas na tradução

da bíblia para o português?

R – A família real em 1847. As sociedades bíblicas se empenharam na disseminação da bíblia no Brasil.

8 – O século 20 caracteriza um período fenomenal em relação à bíblia. Por quê? R – Houve o maior número de traduções da bíblia e maior disseminação da escritura, como em nenhuma outra época.

...

Baixar como (para membros premium)  txt (2.3 Kb)  
Continuar por mais 1 página »
Disponível apenas no TrabalhosGratuitos.com