O Novo Conta da Bela e a Fera
Por: Jéssica Jastro • 4/5/2019 • Resenha • 1.454 Palavras (6 Páginas) • 254 Visualizações
[pic 1][pic 2]
Apresenta:
A new tale of "Beauty and the Beast."
Um novo conto de "A Bela e a Fera".
[pic 3]
Escrito por: Daniele Oliveira, Elaine Prasser Ponath, Jéssica Dias Jastro e Maria Marcieli Lemke.
Once upon a time, a boy named Carter, Carter Daniels who lived in the city of Manhattan. Now, just because you asked, I'll tell how it was, black hair, ignorant, 1,84 m, proud, skinny, insensitive, BMI below the healthy, there was not "Good Morning", green eyes gelatin, made children cry, feet abnormal size, yelling at old mens, clear skin and hot lips. Yeah, he was bad. But despite this rough character, had a secret passion: ROSES!
*Era uma vez, um rapaz chamado Carter, Carter Daniels que morava na cidade de Manhattan. Agora, só porque você pediu, vou contar como ele era: cabelos negros, ignorante, 1,84m, orgulhoso, magro, insensível, IMC abaixo do saudável, não dava "Bom Dia", olhos verde-gelatina, fazia crianças chorarem, pés de tamanho anormal, gritava com velhinhos, pele clara e lábios tentadores. É, ele era mau. Mas apesar de ter esse caráter bruto, tinha uma paixão secreta: ROSAS!
[pic 4]
As it was a secret passion no one could know that such a tough guy loved roses, then went out at dawn and walk to the next block and there, in a beautiful garden, spent hours and hours watching their loved ones.
*Como era uma paixão secreta ninguém podia saber que um cara tão durão amava rosas, então saía de madrugada e caminha até o outro quarteirão e lá, em um belo jardim, passava horas e horas observando suas amadas.
[pic 5]
And so, on one of those nights when he was in his favorite spot amid hundreds of white roses, heard a strange noise and then hid. Lurking, he saw a beautiful young woman with reddish streaks that made perfect contrast with her pale skin sparkled in the moonlight. Enthralled by her beauty was not afraid to "reveal" was approaching and as noticed as her eyes silently admired every detail of roses
*E assim, em uma dessas noites, quando já estava em seu lugar favorito, em meio à centenas de rosas brancas, ouviu um ruído estranho e logo se escondeu. À espreita, avistou uma bela moça de madeixas avermelhadas que faziam contraste perfeito com sua pele pálida que cintilava sob a luz da lua. Encantado com sua beleza não teve receio de se "revelar" e foi se aproximando lentamente enquanto reparava como olhos dela admiravam em silêncio cada detalhe das rosas.
[pic 6]
Close enough to smell her perfume, touched his shoulders and said:
- Hello! What are you doing here so late?
- I suppose you do the same. She retorted.
-I felt good to see her, you changed the atmosphere of this place and decided to introduce myself. I'm Carter, Carter Daniels, pleasure.
- We must have the same passion, I feel connected to you. I'm Lindsey.
*Perto suficiente para sentir seu perfume, tocou em seus ombros e disse:
- Olá! O que faz aqui tarde assim?
- Suponho que faço o mesmo que você. Retrucou ela.
-Me senti bem ao vê-la, você mudou a atmosfera deste lugar e resolvi apresentar-me. Sou Carter, Carter Daniels, prazer.
- Devemos ter a mesma paixão, me sinto ligada a você. Sou Lindsey.
[pic 7]
And for a minute it looked, and it was like dying, but instead everything was dead and gray in them revived with that penetrating gaze. It seemed that their souls were merging.
The perfect evening, the perfect place and the perfect date. I know I am telling a fairy tale, but not afraid to say: It was beautiful like a fairy tale!
Over the mornings, knew each other and were getting better.
Carter was no longer that arrogant that we at the beginning, it was realized that did not make sense the way it was, and every meeting he gave his best to deserve the love of Lindsey.
*E por um minuto se olharam, e foi como morrer, mas ao contrário, tudo aquilo que estava morto e cinza dentro deles reviveu com aquele olhar penetrante. Parecia que suas almas estavam se fundindo.
A noite perfeita, o lugar perfeito, e o encontro perfeito. Eu sei que estou contando um conto de fadas, mas não receio dizer: Foi lindo como em um conto de fadas!
Com o passar das madrugadas, se conheciam e iam se melhorando.
Carter, já não era mais aquele arrogante que contamos no início, ele foi percebendo que não fazia mais sentido ser como era, e a cada encontro ele dava o melhor de si para merecer o amor de Lindsey.
[pic 8]
Eighteen months ago, Carter decided it was time to reveal his will to live the rest of his life with her, and bought the garden of white roses for Lindsey.
At dawn n ° 546, Carter blindfolded eyes of your loved one and took the entrance gate that was closed by a huge red bow. When she opened her eyes she was delighted with the surprise, fat moon lit the tears wetting her face unintentionally.
*Passados dezoito meses, Carter decidiu que já era hora de revelar sua vontade de viver o resto de sua vida ao lado dela, e comprou o jardim de rosas brancas para Lindsey.
...