TrabalhosGratuitos.com - Trabalhos, Monografias, Artigos, Exames, Resumos de livros, Dissertações
Pesquisar

DIFICULDADES GERAIS DA LÍNGUA PORTUGUESA

Trabalho Universitário: DIFICULDADES GERAIS DA LÍNGUA PORTUGUESA. Pesquise 862.000+ trabalhos acadêmicos

Por:   •  14/8/2013  •  1.239 Palavras (5 Páginas)  •  499 Visualizações

Página 1 de 5

É sabido de todos que a Língua Portuguesa é extremamente complexa, entretanto, não é impossível compreendê-la.

O que tenho percebido é que as pessoas, muitas vezes, preocupam-se em fazer cursos e mais cursos de línguas estrangeiras, deixando em segundo plano o seu próprio idioma, o Português, o que é extremamente lamentável.

Sempre procuro mostrar aos meus alunos que a fala e a escrita são as principais “ferramentas” de trabalho do advogado. Um advogado que não consegue se expressar bem por esses dois mecanismos (fundamentais), não consegue exercer a sua profissão.

Aí o aluno me diz assim: “Mas, professora, há tantos livros e CD’s que podem ser utilizados para a redação jurídica!”. Não discordo desse fato, todavia, o advogado deve procurar desenvolver seu próprio texto, não deve ficar dependente de outros autores, mesmo porque, a Linguagem Jurídica dos nossos dias não é a mesma utilizada em outros tempos, pois todas as coisas mudam, a linguagem também deve mudar, ainda mais num mundo comunicacional tão informatizado e rápido como é o nosso mundo atual.

Desta forma, a redação jurídica deve ser clara e objetiva, livre das expressões rebuscadas que só servem como ruído no texto, dificultando a compreensão de quem a lê.

Escrever bem não significa escrever rebuscadamente. Devemos pensar sempre que o horizonte lingüístico jurídico, embora complexo, deve estar acessível a todos. Para isso, está mais do que na hora de desenvolvermos nossa própria redação, sem medo, confiantes de que somos capazes de dominar nosso próprio idioma.

Já notaram como há erros até mesmo nos livros que passam por uma rigorosa revisão antes de serem lançados no mercado? E as revistas? E os jornais? Quantos erros encontramos! Porém, “errar é humano”, diz o velho ditado, mas “persistir no erro é burrice”, então, vamos procurar estar atentos ao falar e escrever bem, para isso, deixo algumas dicas sobre os erros mais comuns da Língua Portuguesa.

Em face de – Nunca face a

Ao encontro de – Relação de concordância. A afirmação veio ao encontro das propostas.

De encontro a – Relação de oposição. A prática pedagógica vai de encontro aos interesses dos alunos.

Ao invés – Significa “ao contrário”, portanto, idéia de oposição. Falava o tempo todo ao invés de ficar calada.

Em vez de – “em lugar de” . Em vez de Herculano, leia José Cardoso Pires. Em vez de estudar, ficava andando de bicicleta.

Aonde- Advérbio. Indica movimento. Aonde você vai? Aonde você quer chegar?

Onde – Verbos sem movimento. Conheço o lugar onde você o encontrou. Ela não viu onde esconderam o livro.

Asterisco – Diminutivo de estrela. Assim como chuvisco é diminutivo de chuva, portanto, não se deve falar asterístico nem chuvístico.

Cível – Refere-se ao Direito Civil; Civil relativo às relações dos cidadãos entre si, reguladas por normas no Direito Civil.

Despercebido – “desatento”; Desapercebido – “desprevenido”. O Exército estava desapercebido de alimentos.

Discente – aluno Docente – ( sem o s antes do c ) professor.

Dó – Palavra masculina, portanto, não pode vir precedida por artigo feminino. A dó não existe.

Este/Aquele – Este, numa oração, refere-se ao termo mais próximo, e aquele, ao mais afastado. João e José; este criou a República de Eldorado; aquele, a Ferrovia Leste-Oeste.

Mas - Conjunção coordenativa – Estabelece relação de oposição. Esteve presente, mas não pôde falar.

Mais – Advérbio – Quantidade ou intensidade. Quanto mais falava, mais nervoso se demonstrava. Os alunos somavam mais de mil no total.

Que – O emprego abusivo do que torna o texto deselegante e a leitura pouco ágil, além de cansativa. Muitas vezes é melhor usar ponto e dividir o período em dois.

Que nem – é quando – Embora muito comum o emprego desses termos na língua escrita, são totalmente inadequados, pois, pertencem à língua falada.

Em princípio- Em tese, em suma. A princípio – No início, no começo. O advogado aceitou, a princípio, conversar, mas era, em princípio, contrário.

Afim – afinidade, parentesco. A fim- Com o objetivo de, com a finalidade de.

Afora – 1) para o lado de fora. Ponha-se porta afora. 2) por toda a extensão . Ele conheceu o mundo afora. 3) Além de. Eu tenho três irmãos afora Pedro.

A fora – É antônimo de a dentro. Percorreu o prédio de dentro a fora.

À medida que – Equivale à proporção que. O cólera aumenta à medida que as águas são contaminadas.

Na medida em que – Tendo em vista que. Cancelei minha viagem na medida em que chegaram novas notícias. É errado: à medida em que / na medida que.

...

Baixar como (para membros premium)  txt (7.8 Kb)  
Continuar por mais 4 páginas »
Disponível apenas no TrabalhosGratuitos.com