Exercícios De Variantes Linguísticas
Ensaios: Exercícios De Variantes Linguísticas. Pesquise 862.000+ trabalhos acadêmicosPor: alinelima21 • 9/10/2014 • 3.319 Palavras (14 Páginas) • 2.793 Visualizações
Questões – Variantes lingüísticas – 2014 – Profa Cíntia
1. UFTM -
Sobre a tira, analise as afirmativas.
I - Pode-se identificar, no último quadrinho, a fala de um nordestino, exemplo de variedade lingüística regional.
II - É apresentada uma visão estereotipada de uma fala que suprime, quase sempre, as sílabas finais das palavras.
III - A fala no último quadrinho retoma o exemplo dado no terceiro quadrinho, tornando-se mais inteligível.
IV - O produtor da tira usou seu conhecimento das variedades lingüísticas existentes entre as regiões do país para
produzir efeitos de humor.
Estão corretas as afirmativas
A) I, II e III, apenas.
B) II, III e IV, apenas.
C) I, III e IV, apenas.
D) II e IV, apenas.
E) I, II, III e IV.
2. A tira exemplifica o uso de variedades lingüísticas. Sobre variedades e registros de linguagem, assinale a afirmativa INCORRETA.
A) Preconceito lingüístico é o julgamento negativo dos falantes em função da variedade lingüística que utilizam.
B) A maior ou menor proximidade entre os falantes faz com que usem variedades mais ou menos formais, denominadas registros de linguagem.
C) Diferenças significativas nos aspectos fonológicos e morfossintáticos da língua marcam as variedades sociais, seja devido à escolaridade, à faixa etária, ao sexo.
D) Norma culta ou padrão é a denominação dada à variedade lingüística dos membros da classe social de maior prestígio, que deve ser utilizada por todos da mesma comunidade.
E) Gíria ou jargão é uma forma de linguagem baseada em vocabulário criado por um grupo social e serve de emblema para os membros do grupo, distinguindo-os dos demais falantes da língua.
3. (FGV-SP) Caetano Veloso acaba de gravar uma canção, do filme Lisbela e o prisioneiro. Trata-se de Você não me ensinou a te esquecer. A propósito do título da canção, pode-se dizer que:
a) a regra da uniformidade do tratamento é respeitada, e o estilo da frase revela a linguagem regional do autor.
b) o desrespeito à norma sempre revela falta de conhecimento do idioma; nesse caso não é diferente.
c) o correto seria dizer "Você não me ensinou a lhe esquecer".
d) não deveria ocorrer a preposição a nessa frase, já que o verbo ensinar é transitivo direto.
e) desrespeita-se a regra da uniformidade de tratamento. Com isso, o estilo da frase acaba por aproximar-se do da fala.
4. {PUC-RJ) "Tem uma palavra que conheço mas que não consigo pegar." O trecho em destaque reproduz a fala de uma pessoa em que fica marcado o registro coloquial de linguagem. Como você poderia reescrever esse trecho usando o registro formal?
5. (PUC-RJ)
6. (UFBA) "A linguagem não é usada somente para veicular informações, isto é, a função referencial denotativa da linguagem não é senão uma entre outras; entre estas ocupa uma posição central a função de comunicar ao ouvinte a posição que o falante ocupa de fato ou acha que ocupa na sociedade em que vive. (...) A língua padrão é um sistema comunicativo ao alcance de uma parte reduzida dos integrantes de uma comunidade; é um sistema associado a um patrimônio cultural apresenta¬do como um corpus definido de valores, fixa¬dos na tradição escrita.
Uma variedade lingüística 'vale' o que 'valem' na sociedade os seus falantes, isto é, vale como reflexo do poder e da autoridade que eles têm nas relações econômicas e sociais."
GNERRE, Maurizio. Linguagem, escrita e poder. 4. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1998. p. 5-7.
Comente o ponto de vista enunciado por Maurizio Gnerre sobre o poder da linguagem, a partir da variedade lingüística representada nas falas da "senhora" entrevistada no texto a seguir.
— Uai. É igual a mio. Abre a cova e tampa. A senhora colhe alguma coisa aqui na horta?
— Cói. Cói fejão, cói mio, cói farinha. Como é que você planta arroz?
— Vai abrino os caminhos com a enxada e a gente vai caminhando."
VEADO, Rosa Maria Assis. Comportamento lingüístico do dialeto rural. Belo Horizonte: UPMG/Proed, 1982. p. 26.
Texto para as questões de 7 a 11.
É um mito a pretensa possibilidade de comunicação igualitária em todos os níveis. Isso é uma idealização. Todas as línguas apresentam variantes: o inglês, o alemão, o francês, etc. Também as línguas antigas tinham variações. O português e outras línguas românicas provêm de uma variedade do latim, o chamado latim vulgar, muito diferente do latim culto. Além disso, as línguas mudam. O português moderno é muito distinto do português clássico. Se fôssemos aceitar a idéia de estaticidade das línguas, deveríamos dizer que o português inteiro é um erro e, portanto, deveríamos voltar a falar latim. Ademais, se o português provém do latim vulgar, poder-se-ia afirmar que ele está todo errado.
A variação é inerente às línguas, porque as sociedades são divididas em grupos: há os mais jovens e os mais velhos, os que habitam numa região ou noutra, os que têm esta ou aquela profissão, os que são de uma ou outra classe social e assim por diante. O uso de determinada variedade lingüística serve para marcar a inclusão num desses grupos, dá uma identidade para seus membros. Aprendemos a distinguir a variação. Quando alguém começa a falar, sabemos se é do interior de São Paulo, gaúcho, carioca ou português. Sabemos que certas expressões pertencem à fala dos mais jovens, que determinadas formas se usam em situação informal, mas não em ocasiões formais. Saber uma língua é conhecer
...