Tipos Linguisticos
Monografias: Tipos Linguisticos. Pesquise 861.000+ trabalhos acadêmicosPor: taisreginas • 8/10/2013 • 1.839 Palavras (8 Páginas) • 350 Visualizações
1. Aula 1 – Linguagem, língua e variações linguísticasO que é linguagem?É uma habilidade universal e exclusiva que o homem possui de dar nome as coisas,pessoas, sentimentos e pensamentos para exprimir suas ideias.O homem adquiriu essa habilidade entre 500 mil e 100 mil a. C. Bem antes disso, hámilhares de anos, não possuíamos aparelho vocal suficiente para desenvolver alinguagem. Por isso, nossa comunicação era estritamente não verbal muito parecidacom a dos demais animais, em especial o macaco. Comunicávamo-nos por gestos,expressões faciais e vocalizações sem sentido. Imperava uma comunicação muitosubjetiva e havia dificuldade para a transmissão de conhecimentos.A invenção da linguagem acabou com esse problema, dando objetividade àcomunicação humana. O homem pode transmitir melhor sua cultura. A linguagem é um sistema formado por uma unidade lingüística, repleto de significação, com o intuito de promover a comunicação entre os indivíduos de uma comunidade, servido ainda como instrumento de representação do mundo. Em outras palavras, é o sistema de sinais que nos permite efetivar o ato da comunicação. Ela pode ser verbal, não verbal e sincrética.O que é língua? É a expressão localizada (geográfica) e cultural da linguagem; um sistema de signos (código) que determinada região do mundo convencionou para se comunicar. Se observarmos cada local do planeta, verificaremos que a linguagem (essa habilidade que todos os homens possuem) é colocada em prática de forma diferente, pois cada país tem uma língua. Portanto, podemos considerar a língua (ou idioma) como a aplicação localizada da linguagem nos diferentes pontos do planeta.O que é fala ? É a expressão individual e concreta da língua; seu produto final. Exemplo: embora todos os brasileiros utilizem a Língua Portuguesa como código, o emprego do português é diferente de brasileiro a brasileiro.
2. Cada pessoa possui uma fala, um discurso diferente.O que é Discurso ?O discurso é uma exposição metódica sobre certo assunto, com o objetivo de influir noraciocínio, nos sentimentos do ouvinte ou leitor.Linguagem Oral e Linguagem escrita Nosso código verbal, a Língua Portuguesa, se manifesta de duas formas: o português falado e o português escrito. A modalidade escrita surgiu inspirada na modalidade falada. A escrita tem sido modificada ao longo dos anos em função de variações da fala. Em funções dessas modificações, existem diferenças importantes entre as línguas oral e escrita, que merecem ser destacadas. Ninguém fala como escreve e vice-versa.Linguagem Oral ( FALADA ) É livre, criativa e espontânea. Seu vocabulário é constantemente renovado. Está sujeita a novas incorporações, como uma gíria ou um neologismo (invenção de uma nova palavra); Usa comumente onomatopéias e outros tipos de sons, que expressam emoções e sentimentos; Aceita frases feitas, clichês e chavões (Ex: “A união faz a força”/ “O sexo frágil...”) Manifesta-se, naturalmente, com entonações, timbre, ênfase, pausas e velocidade da enunciação; Não está presa estritamente às regras gramaticais; É mais econômica; Permite a repetição de palavras; Comporta frases inacabadas e anacolutos. Ex: "...a minha roupa, levo ela sempre àquela lavanderia da esquina"; É elaborada no momento exato do pensamento e, portanto, sem muito rigor; sem preciosismo na escolha dos termos; Permite o contato direto entre o emissor e o receptor, possibilitando a correção de desentendimentos; evita mais facilmente os ruídos;
3. Conta, normalmente, com recursos extralinguísticos como gestos, expressões faciais e posturas, que permitem melhor comunicação de ideias e sentimentos; - Marcada pela subjetividade.Exemplos da língua falada: - Tô preocupado com essa situação/ Tô grilado com essa situação. - Vô sumi daqui correndinho, antes que ele veja a zona que fiz. - Carlos, cê ta aí no quarto? - Sorte com roupa branca? Tá brincando!-Não me diga que... eu sabia que isso iria acontecer!-Me dê esse copo que está na mesa.Língua escrita É conservadora. Não permite gírias e outras variações, pois deve se aproximar o máximo possível do código (Língua Portuguesa), que é o que mantém a unidade linguística de um povo; Está presa às regras gramaticais estabelecidas no código e, em função disso, costuma ser considerada a língua padrão para as atividades importantes em sociedade; Exige rigor na concordância verbal e nominal, na regência verbal e nominal, no uso de pronomes etc; É extensa e complexa, portanto, não é econômica; É bem elaborada. O emissor tem tempo para escolher os signos e até reescrever algo que não tenha gostado, antes de passar a idéia ao receptor; Não estabelece contato direto com o receptor, o que pode gerar ruídos. Daí a necessidade de contextualizar bem o receptor; Exige clareza na redação, sem omissões e ambiguidades; Tentam reproduzir, com imperfeição, os sons, a ênfase e as pausas da língua falada por meio de sinais gráficos de pontuação, como o acento, as aspas ou a reticências; Não comporta orações incompletas. Toda ideia precisa ter início, meio e fim. É marcada pela objetividade.
4. * Exemplos da língua escrita:- Estou preocupada com essa situação - Deixe-me ir embora rapidamente, antes que ele veja a desordem que fiz. - Carlos, você está no quarto? - Levo minha roupa sempre à lavanderia-Não me diga que você perdeu o prazo de inscrição para o concurso! Eu sabia que issoiria acontecer!-Não acredito que a pessoa que veste roupa branca tem mais sorte.INTERAÇÃO- Apesar das diferenças, há uma interação entre as duas línguas, que admite grausdiferentes de influência de uma sobre a outra, sem afetar, é claro, os padrõesessenciais (convencionais) que caracterizam a Língua Portuguesa.Variações LinguísticasA Língua Portuguesa, como qualquer outra, configura-se como um conjunto devariantes, que podem ser determinadas por períodos de tempo, espaços geográficos,camadas sociais, áreas profissionais ou mesmo por situações específicas vividas peloindivíduo.-Se compararmos o português falado e escrito em Portugal com o português falado eescrito no Brasil, observaremos claramente essas variações, em função da distância edo contexto vivido em cada um desses países. A palavra “camisola” em Portugal, porexemplo, significa camisa (suéter), enquanto que no nosso português significa roupafeminina para dormir.- Mesmo o português utilizado em Manaus, Salvador ou em Porto Alegre apresentadiferenças em relação ao utilizado na cidade de São Paulo. No Rio de Janeiro, o zíperdo paulistano é chamado de fechecler.- O tipo de linguagem que utilizamos em casa, com nossos familiares, é diferente dotipo de linguagem que usamos no trabalho. Um professor pode usar um tipo delinguagem para uma turma de Publicidade, com termos específicos da área,
...