TrabalhosGratuitos.com - Trabalhos, Monografias, Artigos, Exames, Resumos de livros, Dissertações
Pesquisar

Contraste Entre Lingua Brasileira De Sinaise Lingua Brasileira

Exames: Contraste Entre Lingua Brasileira De Sinaise Lingua Brasileira. Pesquise 862.000+ trabalhos acadêmicos

Por:   •  11/4/2013  •  294 Palavras (2 Páginas)  •  1.702 Visualizações

Página 1 de 2

Contraste entre a Língua Brasileira de Sinais e a Língua Portuguesa:

Libras é uma língua sinalizada, é visual-espacial, utiliza a visão e o espaço para compreender e produzir os sinais que formam as palavras nessas línguas, articulada através das mãos, das expressões faciais e do corpo. É uma língua natural usada pela comunidade surda brasileira.

Língua portuguesa oral auditiva (falada) utiliza a audição e a articulação através do aparelho vocal para compreender e produzir os sons que formam as palavras.

O surdo tem a LIBRAS como sua primeira língua e a língua portuguesa como a sua segunda, idioma natural do país. Tanto a língua oral como uma língua sinalizada, podem ter uma representação escrita.

TABELA DE COMPARAÇÃO

LINGUA BRASILEIRA DE SINAIS LINGUA PORTUGUESA

É visual – espacial. É oral auditiva.

É baseada nas experiências visuais, mediante as interações culturais surdas. Constitui baseada nos sons.

Apresenta uma sintaxe espacial, incluindo os chamados classificadores. Apresenta uma sintaxe linear, utilizando a descrição para captar o uso de classificadores.

Utiliza a estrutura tópico-coméntario. Evita este tipo de construção.

Utiliza a estrutura de foco, por meio de repetições sistemáticas. Na língua Portuguesa este processo não é comum.

Utiliza as referências anafóricas, por meio de pontos estabelecidos no espaço, que exclui ambigüidades. Na língua Portuguesa utiliza referencias anafóricas, mas algumas frases apresentam ambigüidades.

Não tem marcação de gênero O gênero é marcado, a ponto de ser redundante.

Atribui um valor gramatical ás expressões faciais. Este fator não é considerado relevante, apesar de poder ser substituído pela prosódia.

Coisas que são ditas na língua de sinais, não são ditas utilizando o mesmo tipo de construção gramatical da língua Portuguesa. Desta forma, pode acontecer de uma grande frase ser necessária para dizer poucas palavras em outra língua. A escrita é alfabética.

A escrita não é alfabética.

Referencia bibliográfica: O tradutor e interprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa:

Disponível em: http://portal.mec.gov.br/seesp/arquivos/pdf/tradutorlibras.pdf

...

Baixar como (para membros premium)  txt (2.2 Kb)  
Continuar por mais 1 página »
Disponível apenas no TrabalhosGratuitos.com