TrabalhosGratuitos.com - Trabalhos, Monografias, Artigos, Exames, Resumos de livros, Dissertações
Pesquisar

AMERICAN AND BRITISH ENGLISH

Por:   •  27/5/2018  •  Trabalho acadêmico  •  1.837 Palavras (8 Páginas)  •  249 Visualizações

Página 1 de 8

Unidade4 English in our world

LIÇÃO 1

AMERICAN AND BRITISH ENGLISH

Vocabulário de inglês britânico e inglês americano

 

Embora o inglês britânico e o inglês americano sejam o mesmo idioma, existem diferenças em pronúncia, expressões, ortografia, gramática e vocabulário. As diferenças nem sempre são óbvias, mas é útil poder reconhecê-las quando você encontrá-las.

Estes são alguns exemplos de diferenças de vocabulário para itens encontrados em uma cidade:

American: elevator        (elevador)

British: lift        

American: sidewalk        (calçada)

British: pavement        

American: apartment        (apartamento)

British: flat        

American: movie theater        (cinema)

British: cinema        

Estes são alguns exemplos de diferenças de vocabulário para alimentos:

 

American: eggplant        (berinjela)

British: aubergine        

                   

American: cookie        (biscoito)

British: biscuit        

                   

American: french fries        (batatas fritas)

British: chips        

                   

American: chips        (batatas chips)

British: crisps        

Estas são mais algumas diferenças de vocabulário:

 

American: pants        (calças)

British: trousers        

                   

American: trash can, garbage can        (lixeira)

British: dustbin        

                   

American: two weeks        (duas semanas)

British: a fortnight        

                   

Nota linguística: A palavra pants (calças) tem um significado bastante diferente no Reino Unido - significa underwear (roupas de baixo) de homem.

I asked where the elevator was and she said, 'Oh, you mean the pavement lift flat ?'

We don't put things in the dustbin in the US, we use a sidewalk pants trash can.

Brits don't have coffee and cookies, they have tea and chips biscuits aubergines .

In America, it's the sidewalk eggplant cookie , not the pavement.

We're going on holiday for a fortnight pavement dustbin ; I mean, two weeks.

In New York, I lived in an apartment. In London, it's a cinema pavement flat .

Diferenças de gramática entre o inglês britânico e o inglês americano

 

Na maior parte, a gramática do inglês britânico e do inglês americano é a mesma. Entretanto, existem algumas diferenças. Elas nem sempre são óbvias, mas é útil poder reconhecê-las quando você encontrá-las.

 

Os falantes de inglês americano normalmente usam have para indicar posse; os falantes de inglês britânico às vezes usam have got.

 

American: I have a car.        

British: I've got a car.        

                   

American: Do you have a cellphone?        

British: Have you got a mobile phone?

Os falantes de inglês americano costumam usar o passado simples para falar de eventos do passado recente. Em contraste, os falantes de inglês britânico normalmente utilizam o presente perfeito.

 

American: Elijah already returned from London.

British: Ella has already returned from New York.

         

American: I just went shopping.

British: I've just been shopping.

Falantes do inglês americano usam verbos no singular para substantivos coletivos

 

American: My son's team is the best.

British: My daughter's team are the best.

...

Baixar como (para membros premium)  txt (9.8 Kb)   pdf (295.8 Kb)   docx (416.6 Kb)  
Continuar por mais 7 páginas »
Disponível apenas no TrabalhosGratuitos.com