A contribuição cultural dos povos
Por: Vania Vaz • 28/10/2019 • Pesquisas Acadêmicas • 747 Palavras (3 Páginas) • 248 Visualizações
A contribuição cultural dos povos
Os povos que ajudaram a formar a população de nosso município trouxeram características de suas terras-natal, e essas foram adaptadas e incorporadas à cultura local.
Os portugueses trouxeram a Língua Portuguesa, a religião, as festas juninas e o carnaval e influenciaram lendas folclóricas como a Cuca, o Lobisomem e o Bicho-papão, além de trazerem também alguns pratos da culinária portuguesa como a bacalhoada, e de terem um de seus cozidos adaptados no prato mais característico do nosso país: a feijoada.
Os italianos trouxeram para a nossa língua algumas palavras como “tchau”, que deriva do “ciao”, “boteco”, que deriva do “botteghino”, entre outras. Assim como influenciaram a nossa culinária e traços que são mantidos até hoje na nossa cultura, como o consumo de massas (macarrão, nhoque, lasanha, etc.) aos domingos e a reunião das famílias. E, é claro, as influências festivas (Festa de San Genaro, por exemplo).
Os franceses inspiraram um hábito cotidiano: o uso de talheres nas refeições. A culinária francesa é tão comum no nosso dia a dia, que quase não percebemos e não nos atentamos, por exemplo: o chantilly, utilizado em decoração de bolos, possui receita francesa, assim como os rissoles, os croissants, os mousses, os crepes e o petit gâteau.
Os sírios, libaneses e turcos trouxeram várias tradições vindas de seus países, como por exemplo: a dança do ventre, o uso de véu. Também mantiveram sua música e suas cerimônias religiosas. No âmbito nacional, deve-se a eles o desenvolvimento dos estudos da medicina, da química e da filosofia. Tiveram grande contribuição para a formação da cultura brasileira, influenciaram na culinária, com a qual eles introduziram vários pratos típicos como: kibe, esfirra, tabule etc. Trouxeram também uma grande contribuição em nosso vocabulário, com a introdução de mais de seiscentas palavras na língua portuguesa, como por exemplo: açúcar, café, álcool, garrafa, laranja, azeite. Introduziram a pintura nas unhas e o contorno nos olhos. Como exímios comerciantes, difundiram também por aqui esta prática.
Os japoneses trouxeram religiões como o budismo e o xintoísmo; na culinária, adaptamos ao nosso paladar pratos típicos como o sushi e o sashimi; o saquê (bebida típica japonesa) foi adaptada também na forma de sakerinha (saquê misturado com frutas). Na prática de esportes, tivemos influência nas artes marciais, como: aikidô, caratê, jiu-jitsu, kendo.
Dos indígenas herdamos: no folclore: os seres fantásticos como o curupira, o saci-pererê, o boitatá e a Iara. O costume de descansar em redes e tomar banho diariamente são outras heranças dos povos indígenas. Na culinária incorporamos: a utilização da mandioca e seus derivados (farinha de mandioca, beiju, polvilho), o costume de se alimentar com peixes, carne socada no pilão de madeira (conhecida como paçoca) e pratos derivados da caça, além do costume de comer frutas (como cupuaçu, graviola, caju, açaí e buriti). Herdamos também a crença nas práticas populares de cura derivadas das plantas. Por isso, sempre se recorre ao pó de guaraná, ao boldo, à catuaba, entre outros, para curar alguma enfermidade. A influência cultural indígena na sociedade brasileira não para por aí: a língua também teve influência das línguas indígenas. Várias palavras de origem indígena se encontram em nosso vocabulário cotidiano, como palavras ligadas à flora e à fauna (como abacaxi, caju, mandioca, tatu) e palavras que são utilizadas como nomes próprios (como Itatiba, que significa Ita: pedra e Tiba: muita e o rio Tietê, em São Paulo, que significa “rio verdadeiro”).
...