O PROJETO DE CURSO DA OFICINA LIBERTE
Por: thais080808 • 3/6/2020 • Projeto de pesquisa • 1.069 Palavras (5 Páginas) • 116 Visualizações
[pic 1] PROJETO DE CURSO DA OFICINA LIBERTE
1. TÍTULO: Oficina Liberte (Básica)
2. DOCENTE: Marco Arriens -Intérprete internacional
2. COORDENADORA: Eliana Gama
3. EMENTA:
No Brasil temos quase 10 milhões de Surdos que precisam incluir-se na sociedade como cidadãos de fato. Não há em nosso país dados estatísticos exatos que nos ofereçam em números de Surdos e nem profissionais que conheçam realmente a sua cultura, de forma a auxiliá-los a saírem da posição de analfabeto funcionais. Em geral, contamos apenas com um certo número de professores e técnicos que tem um conhecimento básico da Libras, mas não conhecem em profundidade sobre as questões relacionadas a essa forma de comunicação.
Segundo dados pesquisados e coletados, junto as Secretarias de Educação do Brasil, (Federação Nacional para Educação e Integração dos Surdos), persiste à existência de professores de Surdos usuários da Libras, possuindo uma grande defasagem de conhecimentos. Esse fator tem sido agravante para equívocos de comunicação e não compreensão real por parte dos Surdos sobre o que esse intérprete (ou professor-intérprete) precisa comunicar.
O problema maior é que ainda a maioria dos pais de Surdos, professores, técnicos e sociedade em geral, desconhecem as culturas, as identidades dos Surdos e a forma correta de usar a LIBRAS para que o Surdo possa realmente compreender o que está sendo interpretado. Esta ainda é a grande realidade em nosso país. Faltam profissionais realmente capacitados para a conclusão do letramento do Surdo e consequentemente inclui-lo em todos os âmbitos da sociedade.
Pensando na importância da Linguagem de Sinais na vida do Surdo, propôs-se este projeto, apoiar na formação e capacitação de profissionais, e até mesmo da sociedade que atuam junto a este grupo com mais excelência e competência.
4. OBJETIVOS
4.1.Objetivo Geral:
Proporcionar conhecimento das culturas / Identidades Surdas, Educação Bilíngüe, Educação Inclusiva e aspectos gramaticais da Libras e sua aplicação na interpretação, bem como desenvolver a linguagem corporal expressiva das línguas de sinais.
4.2.Objetivos Específicos:
4.2.1.Ampliar a capacitação de profissionais que trabalham com pessoas Surdas;
4.2.2.Auxiliar na formação de intérpretes, professores intérpretes da Libras de Escolas Especiais e Escolas Regulares com ensino inclusivo;
5. PÚBLICO ALVO
Professores de ensino especial e regular, pedagogos, intérpretes da LIBRAS, fonoaudiólogos, técnicos, familiares de Surdos e comunidade em geral.
Importante: Nesta Oficina Básica os participantes NÃO precisam saber LIBRAS.
6. CONTEÚDOS DA PARTE TEÓRICA
6.1.História dos Surdos através dos tempos
6.2.Do oralismo puro ao Bilinguismo – a evolução da Educação dos Surdos no Brasil
6.3.Equívocos na Educação dos Surdos – os erros que não podem ser cometidos.
6.4.Integração e Inclusão – introdução
6.5.Oito mitos sobre “Deficientes Físicos” – paradigmas que precisam ser quebrados.
6.6.Trabalhar com os Surdos tendo como parâmetro o modelo ouvinte- erros que precisam ser evitados.
6.7.Aprender ou desaprender? Questões básicas a serem respeitadas na educação dos Surdos.
6.8.A situação sociológica dos Surdos no processo de inclusão.
6.9.Conhecendo quem é o indivíduo Surdo: alguns aspectos psicológicos e antropológicos.
6.10. Sugestões Bibliográficas, Cursos e Filmes na área da Surdez.
6.11.Códigos de Ética dos Intérpretes de Libras.
6.12.Sistemas de Comunicação Gestual.
6.13.O modelo Bilingüe na Educação dos Surdos.
6.14.Diferenças ente Bilingüismo e Comunicação Total.
6.15.10 grandes objetivos do Bilingüismo.
6.16.Diferenças básicas da LIBRAS.
6.17.Introdução á Gramática da LIBRAS.
7. CONTEÚDOS DA PARTE PRÁTICA
8.1.Conceitos básicos do uso da linguagem corporal -técnicas de consciência, concentração e equilíbrio corporal.
8.2.Técnica do Espelho.
8.3.Exercícios de Antidança -criação de coreografias individuais/coletivas;
8.4.Exercícios da Comédia Alemã -técnica Karl Valentim(criação do “tipo”);
8.5.Exercícios “Stênio Garcia”;
8.6.Processo Anafórico em duplas com incorporação de histórias infantis;
8.7.Técnica básica da Pantomima;
8.8.Trabalhos de Construção Táctil;
8.9.Exercícios de Dissociação do Corpo (técnica Alexander).
8.10.Exercícios de Expressão Facial com ritmo;
8.11.Exercícios de Interpretação Corporal de Provérbios Populares;
8.12.Técnicas de Construção Ideária no processo Anafórico;
8.13.Introdução à Mímica Clássica -técnicas Ettiéne Decroux e Marcel Marceaux;
8.14.Interpretação Corporal de Músicas e Ritmos;
8.15.Interpretação Corporal de 30 situações diferentes de Processo Anafórico em duplas;
8.16.Interpretação Corporal Individual de Processo Anafórico Shifting;
8.17.Interpretação Corporal Individual de Processo Anafórico Rol-play;
...