La evolución de la lengua española
Artigo: La evolución de la lengua española. Pesquise 862.000+ trabalhos acadêmicosPor: migor • 20/7/2014 • Artigo • 940 Palavras (4 Páginas) • 336 Visualizações
LA EVOLUCIÓN DE LA LENGUA ESPAÑOLA
Botella al mar para el dios de las palabras
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
A mis 12 años de edad estuve a punto de ser atropellado por una bicicleta. Un señor cura que pasaba me salvó con un grito: “¡Cuidado!” El ciclista cayó a tierra. El señor cura, sin detenerse, me dijo: “¿Ya vio lo que es el poder le la palabra?” Ese día lo supe. Ahora sabemos, además, que los mayas lo sabían desde los tiempos de Cristo, y con tanto rigor que tenían un dios especial para las palabras.
Nunca como hoy ha sido tan grande ese poder. La humanidad entrará en el tercer milenio bajo el imperio de las palabras. No es cierto que la imagen esté desplazándolas ni que pueda extinguirlas. Al contrario, está potenciándolas: nunca hubo en el mundo tantas palabras con tanto alcance, autoridad y albedrío como en la inmensa Babel de la vida actual. Palabras inventadas, maltratadas o sacralizadas por la prensa, por los libros desechables, por los carteles de publicidad; habladas y cantadas por la radio, la televisión, el cine, el teléfono, los altavoces públicos; gritadas a brocha gorda en las paredes de la calle o susurradas al oído en las penumbras del amor. No: el gran derrotado es el silencio. Las cosas tienen ahora tantos nombres en tantas lenguas que ya no es fácil saber cómo se llaman en ninguna. Los idiomas se dispersan sueltos de madrina, se mezclan y confunden, disparados hacia el destino ineluctable de un lenguaje global.
Con razón un maestro de letras hispánicas en Estados Unidos ha dicho que sus horas de clase se le van en servir de intérprete entre latinoamericanos de distintos países. Llama la atención que el verbo pasar tenga 54 significados, mientras en la República de Ecuador tienen 105 nombres para el órgano sexual masculino, y en cambio la palabra condoliente, que se explica por sí sola, y que tanta falta nos hace, aún no se ha inventado.
Son pruebas al canto de la inteligencia de una lengua que desde hace tiempo no cabe en su pellejo. Pero nuestra contribución no debería ser la de meterla en cintura, sino al contrario, liberarla de sus fierros normativos para que entre en el siglo venturo como Pedro por su casa. En ese sentido me atrevería a sugerir ante esta sabia audiencia que simplifiquemos la gramática antes de que la gramática termine por simplificarnos a nosotros. Humanicemos sus leyes, aprendamos de las lenguas indígenas a las que tanto debemos lo mucho que tienen todavía para enseñarnos y enriquecernos.
Son reflexiones al azar, por supuesto, como botellas arrojadas a la mar con la esperanza de que le lleguen al dios de las palabras. A no ser que por estas osadías y desatinos, tanto él como todos nosotros terminemos por lamentar, con razón y derecho, que no me hubiera atropellado a tiempo aquella bicicleta providencial de mis 12 años.
Adapt. de El País Digital. Madrid, 20 de agosto de 1997.
1. “Estuve a punto de” (línea 1) expresa una idea de:
(A) tiempo (B) lugar (C) compañía
(D) causa (E) consecuencia
2. “supe” (línea 6) equivale a:
(A) había sabido (B) habré sabido (C) he sabido
(D) hube sabido (E) habría sabido
3. En “Nunca como hoy ha sido tan grande ese poder” (líneas 11 - 12), el narrador:
(A) propone que las palabras sean reunidas en un solo idioma;
(B) sugiere al lector que la palabra ya tuvo más importancia;
(C) invita a una reflexión sobre los nombres de las cosas;
(D) sintetiza su reflexión frente al futuro de la palabra;
(E) discute la vida actual, en que el silencio supera el mundo de las palabras.
4. Leído el fragmento: “La humanidad ... la vida actual” (líneas 12 - 19) se percibe que:
(A) la televisión potenció el poder de la humanidad;
(B) la humanidad no se vale más que de las palabras;
(C) la humanidad tendrá su poder extinguido por las palabras;
(D)
...