Analise do do Cartaz do Filme Paradise Now
Por: hleonardof • 7/3/2017 • Trabalho acadêmico • 371 Palavras (2 Páginas) • 323 Visualizações
Análise Comparativa do Cartaz do Filme Paradise Now
A promessa do paraíso imediato, morrer como mártir e continuar a resistência ao invasor. Estas são as certezas evidentes de Khaled (Ali Suliman) e Said (Kais Nashef), dois amigos palestinos que partem para um atentado suicida em Tel Aviv. Paradise Now, filme do diretor Hany Abu-Assa, nos leva para além do noticiário, das evidências e das generalizações, nos mostrando as vidas de homens reais, que oscilam entre amor e renúncia, vingança e desejo de paz, orgulho pessoal e esperança de um mundo melhor. Lutando uma guerra que foi de seus pais e avós e provavelmente será de seus filhos.
O título original, que foi mantido no Brasil, transmite a idéia do caráter fundamentalista da ação dos homens-bombas, cumprir as escrituras sagradas e receber o prêmio eterno. A permanência do título em inglês parece também ter a intenção de remeter ao filme Apocalypse Now de Francis Coppola, que mostra a guerra do Vietnam através dos conflitos existenciais dos personagens. Escrito todo com maiúsculas e com fonte simples em negrito, o título torna-se uma afirmação forte, direta, transmitindo seriedade.
O cartaz do filme nos Estados Unidos é bem equilibrado. A fotografia em Plano Americano dos personagens principais de costas, com um deles levemente de perfil, e o céu azul ao fundo sintetiza bem o filme, o caminho ao Paraíso. Na versão brasileira, além de uma quantidade maior de nuvens, eles estão totalmente de costas, dando a idéia de anonimato o que incita a querer descobrir quem são.
Outra diferença nas versões é o destaque dado aos prêmios. Enquanto na americana são somente quatro dispostos discretamente, na brasileira são sete com o “Indicado ao Oscar de melhor filme estrangeiro” acima de tudo, em destaque, concorrendo com o título. O nome do diretor, desconhecido do grande público brasileiro, está em letras menores. Na versão americana aparece somente nos créditos.
O tag-line em português, De um inesperado lugar, surgiu um corajoso e novo grito de Paz, foi traduzido diretamente da versão americana e está na mesma disposição, centralizado abaixo do título. O tag-line pode limitar as expectativas, pois exprime somente um dos pontos de vista expostos no filme e não a complexidade do debate que ele propõe, e que é seu grande mérito.
...