A Língua No Brasil
Trabalho Escolar: A Língua No Brasil. Pesquise 862.000+ trabalhos acadêmicosPor: hallensandro • 27/10/2013 • 1.237 Palavras (5 Páginas) • 327 Visualizações
Introdução
Nos primeiros anos de colonização, as línguas indígenas eram faladas inclusive pelos colonos portugueses, que adotaram um idioma misto baseado na língua tupi. Por ser falada por quase todos os habitantes do Brasil, ficou conhecida como língua geral. A língua portuguesa tornou-se oficial do Brasil, o que culminou no quase desaparecimento dessa língua comum. Com o decorrer dos séculos, os índios foram exterminados pela ação colonizadora e, com isso, centenas de seus idiomas foram extintos.
O objetivo do trabalho aqui exposto é mostrar para os nossos futuros alunos, e principalmente para nós futuros professores de língua portuguesa, que, no nosso dia-dia usamos várias palavras, vários dialetos e entre outros nomes com origens totalmente distintas da nossa língua (língua portuguesa), e que muita das vezes não nos atentamos a esta observação, como é o caso das línguas latina, língua indígena e entre outras, são línguas mortas mais que tem certa influência em nosso vocabulário da língua portuguesa.
Desenvolvimento
Nossa língua Portuguesa é uma língua mista, pois tem várias influências de outras línguas e origens, em nosso dia-dia nos deparamos com várias palavras de origem indígena ou até mesmo de outras origens, sendo que em nossa região existe muito dessa influência, pois estamos convivendo diariamente com essas palavras, principalmente de origem indígena, seja em nomes de frutas, alimentos e até algumas localidades.
Um exemplo de fruta é o abacaxi – em tupi: ibá-cachi: fruta; temos também o caju – “ano”, pois antigamente o tempo era contado por frustações deste planto.
Um exemplo de alimentação é a mandioca – em tupi quer dizer aipim, macaxeira; uma vez que a raiz é considerada um dos principais alimentos dos índios brasileiros, como também as frutas, verduras, legumes e etc.
Outros exemplos de palavras com influências tupis em nossa língua:
Cheirosa - rescendente / Bauru – cesto de frutas / jaguar – cão, lobo / caboclo – procedente de mato / Buriti – árvore que destila líquido, palmeira / Arapiraca – árvore de casca solta / povoado Tapera – aldeia abandonada.
A influência em nossa língua não é apenas de origem indígena, mas também africana e europeia, porém a língua indígena tem uma influência maior por ter sido a primeira língua falada no Brasil. Mesmo com tanta ameaça as tribos, ainda existem alguns descendentes de indígena por essa região, então é comum a gente ouvir uma vez ou outra alguém falar: “hoje comi jerimum com leite”, traduzindo para nossa língua ficaria, “hoje comi abóbora com leite”.
Nos também convivemos com algumas lendas, tais como: o saci-pererê, a mula sem cabeça, lobisomem, velho do saco, boto, corpo-seco entre outras. Por aqui existe uma lenda conhecida como o “curupira”, ou seja, assim como o boitatá, o curupira também é um protetor das matas e dos animais silvestres. Representado por um anão de cabelos compridos e com os pés virados para trás. Persegue e mata todos que desrespeitam a natureza. Quando alguém desaparece nas matas, muitos habitantes do interior acreditam que é obra do curupira.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
Escola: Municipal de Ensino Fundamental Jorge Matias
Turma: 7º Ano
Conteúdos: Leitura em dicionário sobre palavras indígenas; origem das palavras.
Justificativa e Objetivos: Levar os alunos a conhecerem a origem da nossa língua e como ela tem influenciado o nosso vocabulário nos dias atuais. Estudar as palavras de origem indígena presentes na língua portuguesa e seu significado
ENCAMINHAMENTO METODOLÓGICO E RECURSOS DIDÁTICOS: leitura do conto "como nasceram as estrelas", de Clarice Lispector, narrado por Rosita Thomas Lopes e atividade sobre o assunto.
AVALIAÇÃO: Produção textual, atividade, confecção de dicionário pelos alunos.
Após a leitura do texto a turma deve se dividi em três grupos para que por meio de uma leitura mais detalhada e com um poder de observação maior o grupo possa identificar no texto algumas palavras de origem indígena.
Com o auxilio do dicionário, cada grupo será responsável por identificar o significado da palavra encontrada.
Além dessas palavras, façam uma lista de outras que julguem ser da mesma origem. Em caso de dúvida, consultar o dicionário.
Conclusão
A língua é um organismo vivo que se modifica ao longo do tempo, palavras novas surgem para expressar conceitos igualmente novos; outras deixam de ser utilizadas, sendo substituidas por novas palavras. Na época das grandes navegações, Portugal conquistou inúmeras colônias e o idioma português foi influenciado pelas línguas faladas nesses lugares, incorporando termos diferentes como "jangada", de origem malaia, e "chá", de origem chinesa. O período renascentista também provocou uma série de modificações na língua, que recebeu termos eruditos, especialmente aqueles relacionados à arte.
No entanto, diversas palavras indígenas foram incorporadas ao português e, posteriormente, expressões utilizadas pelos escravos africanos e imigrantes também foram adotadas. Assim, o idioma português foi se juntando à família lingüística tupi-guarani, em especial o Tupinambá, um dos dialetos Tupi.
O objetivo do trabalho foi transparecer a importância e a valorização de algumas influencias lexicais
...