RESUMO DO TEXTO O ATIVIDADE ASSÍNCRONA
Por: catiele20 • 6/5/2022 • Resenha • 792 Palavras (4 Páginas) • 189 Visualizações
Universidade Federal da Bahia / Instituto de Letras
LETA13 – Introdução a estudo da língua portuguesa
Turma: 07 Semestre 2022.1
Professora: Ana Sartori Tirocínio Docente: Thaiane Alves Mendonça
Estudante: CATIELE DAMASCENO CRUZ
ATIVIDADE ASSÍNCRONA[1]
- Comente o depoimento do escritor Mia Couto no documentário Língua: vidas em português, associando-o à ideia trazida pela filmagem de que a língua que nos une é a mesma que nos diferencia:
"O português perdeu o dono. [...] Sujou-se, no sentido de que é capaz de se casar com o chão”. Mia Couto
R.: O documentário conta com a participação de falantes da língua portuguesa espalhados por vários cantos de planeta. Mas, apesar de ser um idioma único, a língua apresenta variações em cada um desses lugares. Embora os personagens mostrados ali estejam interligados por um fator comum que é a língua é possível perceber singularidades em cada vivencia, mostrando que a língua portuguesa é diversa. Como diz o poeta José Saramago “ Não há uma língua portuguesa. Há línguas em português”.
É possível notar que a Língua em questão permanece entre as culturas variadas, como no Centro Comercial da Mouraria localizado em Lisboa, onde as várias culturas estão unidas por uma língua, mas que apesar disso cada qual conserva sua singularidade. Da mesma forma é possível notar tais semelhanças e particularidades entre a cidade de Maputo e a ilha da Inhaca, que pertencem a Moçambique, localizadas uma ao lado da outra, que falam a mesma língua, mas que vivem em realidades totalmente diferentes como retrata o escritor Mia Couto. Maputo é referida como uma nação moderna “ que possui parlamentos, partidos políticos, bandeiras, hinos [...] e a Ilha da Inhaca vive outra realidade, outros discursos de saber, outros sistemas de sabedorias [...].
A cantora portuguesa Teresa Salgueiro também fala sobre essa união e ao mesmo tempo distanciamento de povos que falam a língua portuguesa. “ [...] mas entre Portugal e Brasil embora falamos o mesmo idioma, eu acho que isso também é uma forma que nos liga. Falamos a mesma língua, mas ela não é falada da mesma maneira. Quando estamos nos comunicando, sentimos isso, essa vontade de aproximação e, ao mesmo tempo, a distância que existe entre as duas maneiras de ser”.
- De acordo com o documentário, pode-se afirmar que a língua portuguesa é uma “língua viva”. Extraia do filme exemplos que demonstrem que a língua não é homogênea ou monolítica.
R.: No documentário, o Escritor João Ubaldo Ribeiro disse “ O português é uma língua muito diversa”. Tornou-se diversa pois passou por muitas influências e mutações já que cada povo e cada cultura estão em inseridos em contextos diferentes. Existem as variações geográficas, históricas e sociais que configuram sotaques, tonalidades e sentidos distintos que são evidentes nas falas dos personagens. Um exemplo dessa variação é citado pelo Cantor brasileiro Martinho da Vila onde ele diz: “ “Colono” significa colonizador no português de Portugal, já no Brasil significa “quem trabalha na terra ”. ”
...