O ENSINO DE LIBRAS NO ENSINO REGULAR
Por: danivalerio • 30/5/2022 • Trabalho acadêmico • 3.392 Palavras (14 Páginas) • 109 Visualizações
UNIVERSIDADE DO PARANÁ/ UNINTESE
DANIELLE CIRQUEIRA VALERIO
O ENSINO DE LIBRAS NO ENSINO REGULAR.
BRASÍLIA/DF
2021
DANIELLE CIRQUEIRA VALERIO
O DO ENSINO DE LIBRAS PARA OUVINTES NO ENSINO REGULAR.
Trabalho de Conclusão de Curso realizado com o objetivo de obter aprovação no Curso de Especialização em Língua Brasileira de Sinais: Docência, Tradução e Interpretação de LIBRAS.
Orientadora: Prof. Ma. Mônica Felipin Vincensi
BRASÍLIA/DF
2021
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO.................................................................................................
1. A FORMAÇÃO DO TRADUTOR, INTÉRPRETE E/OU DOCENTE DE LIBRAS À LUZ DOS PRECEITOS LEGAIS E DOS PRINCÍPIOS ÉTICOS DA PROFISSÃO………………………………….................…..
2. A FORMAÇÃO ACADÊMICA EM LIBRAS E SUA RELAÇÃO COM A POLÍTICA DE INCLUSÃO E VIGOR NA SOCIEDADE BRASILEIRA……….............................................................................................
3. A FORMAÇÃO TEÓRICA E PRÁTICA OPORTUNIZADA PELO CURSO PARA O EXERCÍCIO PROFISSIONAL ……………….................................….
4. DOMÍNIO QUANTO AOS CONHECIMENTOS E USO DA LÍNGUA, DIFICULDADES E DESAFIOS PARA A ATUAÇÃO PROFISSIONAL EM LIBRAS ……………………………………………………………………………….
CONSIDERAÇÕES FINAIS..............................................................................
REFERÊNCIAS.................................................................................................
RESUMO
O presente Relatório de Percurso Formativo no Curso de Especialização em Tradução, Interpretação e Docência na língua de Sinais almejou uma reflexão sobre qual deve ser o papel do profissional Tradutor, Intérprete de Libras (TILS). Dispondo do embasamento teórico, buscou-se conhecer como se dá o processo de formação para atuação junto à comunidade surda. Baseado em relato de experiências pessoais adquiridas ao longo do curso e em pesquisa bibliográfica, obteve-se os dados para a construção do presente relatório. Os levantamentos mostraram a importância de uma formação acadêmica sólida apoiada em pressupostos teóricos já existentes para atuação, além de metodologias adequadas no trabalho com a pessoa Surda. As reflexões acerca do papel do TILS apontaram a responsabilidade que carrega esse profissional perante o surdo no sentido de incluí-lo na Sociedade.
Palavras-chave: Tradução / Interpretação em Libras. Formação profissional, Papel do TILS e Metodologias adequadas.
INTRODUÇÃO
Ao iniciar minha graduação em pedagogia em educação infantil e séries iniciais no ano de 2006 na UNIVERSIDADE PAULISTA (UNIP), me interessei pela educação de surdos, mas a universidade não oferecia essa qualificação na grade do curricular do curso e, ao concluir o graduação, tive a oportunidade de fazer o curso de introdução a libras na EAPE (Escola de aperfeiçoamento de profissionais da educação) pela Secretaria de Educação do Distrito Federal. A partir deste curso inicial de introdução a libras, comecei meus estudos de libras na instituição na APADA (Associação de Pais e Amigos dos Deficientes Auditivos) onde conclui o curso de libras básico e intermediário. Durante o curso na APADA, me interessei pelo curso de pós - graduação na UNÍNTESE em tradução, interpretação e docência de libras, a qual estou em fase de conclusão.
No ano de 2020 tive a oportunidade de lecionar libras para crianças ouvintes do ensino fundamental l e ll na tradicional escola Nossa Senhora de Fátima em Brasília – DF e, no ano de 2021, o ensino da libras foi adicionado à grade curricular da escola. Por esse motivo, meu contrato foi renovado e estou ministrando aulas para ouvintes no seguimento da educação infantil, fundamental l e ll da mesma.
Estar lecionando libras para crianças ouvintes na educação básica está sendo um desafio maravilhoso e cheio de aprendizagens. Estou colocando em prática tudo que aprendi com os professores no curso de pós-graduação e nos que estou cursando, pois em março/abril de 2021, participei de uma oficina de contação de histórias em libras com o professor intérprete Weslecley Carvalho Batista Moreira, transmitida ao vivo no Google Meet, pois, foi a forma que o referido professor encontrou para ministrar as suas aulas devido a pandemia, onde as aulas presenciais ainda não são possíveis. Estou participando, também, da linha de transmissão do Whatsapp do professor intérprete Dalson Borges Gomes, que ministra o curso com vídeos e troca aprendizagens pelo aplicativo.
Além dessas especializações, em março de 2021 também iniciei meu curso de licenciatura em Letras/Libras. Portanto, concluo que esta jornada de aprendizagem em libras, que começou em 2018, ainda está longe de terminar.
1. A FORMAÇÃO DO TRADUTOR, INTÉRPRETE E/OU DOCENTE DE LIBRAS À LUZ DOS PRECEITOS LEGAIS E DOS PRINCÍPIOS ÉTICOS DA PROFISSÃO.
Poucos sabem, mas o Brasil possui duas línguas regulamentadas por lei, a Língua Portuguesa, que é o idioma oficial da República Federativa do Brasil, e a Libras (Língua Brasileira de Sinais), que é utilizada pela comunidade surda do território brasileiro e que de acordo com Quadros (2004 p.19)
“A língua brasileira de sinais é uma língua visual-espacial articulada através das mãos, das expressões faciais e do corpo. É uma língua natural usada pela comunidade surda brasileira”.
Foi devidamente oficializada pela Lei 10.436/2002 e posteriormente regulamentada pelo Decreto 5.626/2005, que é bem mais abrangente, no tocante à Língua Brasileira de Sinais, pois menciona aspectos referentes à inclusão da Libras como disciplina curricular, formação dos instrutores e professores de Libras, uso e difusão da mesma e da modalidade escrita para o acesso das pessoas surdas à educação, garantia dos direitos à educação e saúde dos surdos.
...