TrabalhosGratuitos.com - Trabalhos, Monografias, Artigos, Exames, Resumos de livros, Dissertações
Pesquisar

EXEGESE DO LIVRO DE OBADIAS

Por:   •  2/4/2016  •  Trabalho acadêmico  •  3.317 Palavras (14 Páginas)  •  1.018 Visualizações

Página 1 de 14

[pic 1]

FACULDADE TEOLÓGICA BATISTA EQUATORIAL

COORDENAÇÃO DE TEOLOGIA

CURSO DE BACHAREL EM TEOLOGIA

ANTONIO JOÃO SANCHO MARINHO

JOELCIO DOS SANTOS AZEVEDO

JONATHAS LEITE DE MACÊDO NUNES

JOSÉ AUGUSTO DIAS DA SILVA

JOSÉ INOCENCIO PINTO DA COSTA

EXEGESE DO LIVRO DE OBADIAS

VERSÍCULOS 19-21

BELÉM– PARÁ

2015

[pic 2]FACULDADE TEOLÓGICA BATISTA EQUATORIAL

COORDENAÇÃO DE TEOLOGIA

CURSO DE BACHAREL EM TEOLOGIA

ANTONIO JOÃO SANCHO MARINHO

JOELCIO DOS SANTOS AZEVEDO

JONATHAS LEITE DE MACÊDO NUNES

JOSÉ AUGUSTO DIAS

JOSÉ INOCENCIO PINTO DA COSTA

EXEGESE DO LIVRO DE OBADIAS

VERSÍCULOS 19-21

Trabalho apresentado em cumprimento às exigências da disciplina: EXEGESE DO ANTIGO TESTAMENTO, do curso de Bacharel em Teologia ministrada pelo professor: Prof. Elcio Sant’ Anna.

BELÉM– PARÁ

2015


O TEXTO DE OBADIAS 1.19-21

O Livro do profeta Obadias trata da forma como Deus vê a atitude dos edomitas contra Israel, onde Ele mostra claramente a derrota de Esaú e exalta o povo israelita. Os versículos 19 a 21 mostram nitidamente este feito. Este trabalho exegético salienta como a história se desenrola nos três versículos finais. Desta forma aqui começamos uma análise textual dos referidos versículos e a que tradução chegamos, em seguida veremos outras versões e o parecer de comentaristas e estudiosos vetero-testamentários.

19וְיָרְשׁ֙וּ הַנֶּ֜גֶב אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְיָרְשׁוּ֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְאֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן וּבִנְיָמִ֖ן אֶת־הַגִּלְעָֽד׃

 20 וְגָלֻ֣ת הַֽחֵל־הַ֠זֶּה לִבְנֵ֙י יִשְׂרָאֵ֤ל אֲשֶֽׁר־כְּנַעֲנִים֙ עַד־צָ֣רְפַ֔ת וְגָלֻ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּסְפָרַ֑ד יִֽרְשׁ֕וּ אֵ֖ת עָרֵ֥י הַנֶּֽגֶב׃

 21 וְעָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ בְּהַ֣ר צִיּ֔וֹן לִשְׁפֹּ֖ט אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֑ו וְהָיְתָ֥ה לַֽיהוָ֖ה הַמְּלוּכָֽה׃

 (Oba 1:19-21 WTT)

TRADUÇÃO

RAÍZ

ANALISE MORFOLÓGICA

PALAVRA

Pag 95, obter, tomar a posse de, herdar, desalojar.

ירשׁ

וְ particle conjunction   ירשׁ verb qal waw consec perfect 3rd person common plural

וְיָרְשׁ֙וּ

149. Neguebe.

הַ particle article   נֶגֶב noun .proper no gender no number no state

הַנֶּ֜גֶב

20. Destacador do sujeito gramatical; preposição: junto com; com o auxílio de; junto a, ao lado de, na presença de.

אֵת particle direct object marker homonym 1

אֶת־

55. Monte, montanha, serra.

הַר noun common masculine singular construct

הַ֣ר

Esaú

עֵשָׂו noun proper no gender no number no state

עֵשָׂ֗ו

260. e a planície.

וְ particle conjunction   הַ particle article   שְׁפֵלָה noun common feminine singular absolute

וְהַשְּׁפֵלָה֙

Vide acima.

אֵת particle direct object marker homonym 1

אֶת־

Filisteus.

פְּלִשְׁתִּי noun proper no gender no number no state

פְּלִשְׁתִּ֔ים

95. Obter, tomar a posse de, herdar, desalojar.

וְ particle conjunction   ירשׁ verb qal waw consec perfect 3rd person common plural

וְיָרְשׁוּ֙

Ver acima.

2

אֵת particle direct object marker homonym 1

אֶת־

236. Campo, campina; campos; domínio; lote.

שָׂדֶה noun common masculine singular construct

שְׂדֵ֣ה

16. Porta setentrional de Jerusalém.

אֶפְרַיִם noun proper no gender no number no state

אֶפְרַ֔יִם

20. Ver acima.

וְ particle conjunction   אֵת particle direct object marker homonym 1

וְאֵ֖ת

236. Campo, campina; campos; domínio; lote.

שָׂדֶה noun common masculine singular construct

שְׂדֵ֣ה

257. Samaria.

שֹׁמְרוֹן noun proper no gender no number no state

שֹׁמְר֑וֹן

29. Benjamim.

וְ particle conjunction   בִּנְיָמִן noun proper no gender no number no state

וּבִנְיָמִ֖ן

Ver acima

אֵת particle direct object marker homonym 1

אֶת־

42. Gileade.

הַ particle article     גִּלְעָד  noun proper no gender no number no state

הַגִּלְעָֽד

42. Deportação; exilados, grupo de deportados.

3

וְ particle conjunction   גָּלוּת noun common feminine singular construct

וְגָלֻ֣ת

67. Edificações diante do muro da cidade, muralha, muro.

הַ particle article   חֵיל noun common masculine singular absolute

הַֽחֵל־

57. Esta, aquele.

הַ  particle article   זֶה adjective masculine singular absolute

הַ֠זֶּה

28. Filho, criança, animal novo, neto membro.

לְ particle preposition   בֵּן noun common masculine plural construct homonym 1

לִבְנֵ֙י

95. Israel.

יִשְׂרָאֵל noun proper no gender no number no state

יִשְׂרָאֵ֤ל

20. O qual, os quais, a qual as quais; “do qual se diz que”.

אֲשֶׁר particle relative

אֲשֶֽׁר־

103. Cananeus.

כְּנַעֲנִי noun proper no gender no number no state

כְּנַעֲנִים֙

173. Até.

עַד particle preposition homonym 3

עַד־

209. Serepta.

צָרְפַת noun proper no gender no number no state

צָ֣רְפַ֔ת

42. Deportação; exilados, grupo de deportados.

4

וְ particle conjunction   גָּלוּת noun common feminine singular construct

וְגָלֻ֣ת

95. Jerusalém.

יְרוּשָׁלִַם noun proper no gender no number no state

יְרוּשָׁלִַ֖ם

20. O qual, os quais, a qual as quais; “do qual se diz que”.

אֲשֶׁר particle relative

אֲשֶׁ֣ר

170. Sefarade.

בְּ particle preposition   סְפָרַד noun proper no gender no number no state

בִּסְפָרַ֑ד

95. Pisar

ירשׁ verb qal imperfect 3rd person masculine plural

יִֽרְשׁ֕וּ

Vide acima

אֵת particle direct object marker homonym 1

אֵ֖ת

179. Cidade, bairro, população, jumento;

עִיר noun common feminine plural construct homonym 1

עָרֵ֥י

149. Neguebe.

הַ particle article   נֶגֶב noun proper no gender no number no state

הַנֶּֽגֶב

179. Subir, escalar, ascender; cobrir, copular; apoderar-se

5

וְ particle conjunction   עלה verb qal waw consec perfect 3rd person common plural

וְעָל֤וּ

120. Ajudador, salvador, resgatador, libertador.

מוֹשִׁיעַ noun common masculine plural absolute

מֽוֹשִׁעִים֙

55. Monte, montanha, serra.

בְּ particle preposition   הַר noun common masculine singular construct

בְּהַ֣ר

205. Sião.

צִיּוֹן noun proper no gender no number no state

צִיּ֔וֹן

259. Julgar; decidir, resolver, acordar; dar auxílio legal, sentenciar, punir.

לְ particle preposition   שׁפט verb qal infinitive construct|

לִשְׁפֹּ֖ט

Ver acima

אֵת particle direct object marker homonym 1

אֶת־

55. Monte, montanha, serra.

הַר noun common masculine singular construct

הַ֣ר

189. Esaú;

עֵשָׂו noun proper no gender no number no state

עֵשָׂ֑ו

53. Tornar-se, acontecer, ocorrer, ser, haver, ter.

6

וְ particle conjunction   היה verb qal waw consec perfect 3rd person feminine singular

וְהָיְתָ֥ה

86. O nome de Deus: Yahwe.

לְ particle preposition   יהוה noun proper no gender no number no state

לַֽיהוָ֖ה

127. Realeza, reino.

הַ particle article   מְלוּכָה noun common feminine singular absolute

הַמְּלוּכָֽה

...

Baixar como (para membros premium)  txt (24 Kb)   pdf (391.5 Kb)   docx (239 Kb)  
Continuar por mais 13 páginas »
Disponível apenas no TrabalhosGratuitos.com