Outras
Você não encontrou o que procurava nas seções do site? Dê uma olhada, pode estar aqui.
236.952 Trabalhos sobre Outras. Documentos 230.971 - 231.000
-
Tradução
Tradução é uma atividade que abrange a interpretação do significado de um texto em uma língua — o texto fonte — e a produção de um novo texto em outra língua, mas que exprima o texto original da forma mais exata possível na língua destino; O texto resultante também se chama tradução. Quem desconhece o processo de tradução quase sempre trata o tradutor como mero conhecedor de dois ou mais idiomas. Traduzir vai além disso.
Avaliação:Tamanho do trabalho: 282 Palavras / 2 PáginasData: 22/4/2014 -
TRADUÇÃO - Livro Branco
LIVRO BRANCO Tier 1 ISPs: O que são e por que são importantes SÍNTESE A Internet mundial é um amálgama de redes separadas, mas semi-autônomo. o elemento de ligação da Internet global é que as redes compartilham um IP comum abordando e global BGP quadro de roteamento. Geralmente, menor nível 2 e 3 de serviços de Internet provedores (ISPs) conectar a redes maiores tier 1 para entrega de seus clientes " pacotes para destinos fora
Avaliação:Tamanho do trabalho: 5.338 Palavras / 22 PáginasData: 7/6/2013 -
Tradução - The Story Of An Hour
Knowing that Mrs. Mallard was afflicted with a heart trouble, great care was taken to break to her as gently as possible the news of her husband's death. It was her sister Josephine who told her, in broken sentences; veiled hints that revealed in half concealing. Her husband's friend Richards was there, too, near her. It was he who had been in the newspaper office when intelligence of the railroad disaster was received, with Brently
Avaliação:Tamanho do trabalho: 1.977 Palavras / 8 PáginasData: 25/9/2014 -
TRADUÇÃO ARTIGO
Detecção de Streptococcus do grupo B: Comparação de teste de PCR e cultura como um método de triagem para mulheres grávidas. RESUMO Streptococcus agalactiae ou Streptococcus do grupo B (GBS) é um dos mais importantes agentes causadores de serias infecções neonatais. Vários testes foram avaliadas para a triagem do GBS afim de validar um método rápido e eficiente. O objetivo deste estudo foi comparar a técnica de cultura (estabelecida como padrão-ouro) com o método molecular
Avaliação:Tamanho do trabalho: 2.274 Palavras / 10 PáginasData: 9/10/2013 -
Tradução Artigo ESPEN
KONDRUP, J.; et al. ESPEN Guidelines for Nutrition Screening 2002. Clinical Nutrition, Reino Unido, v. 22, n. 4, p. 415-421, 2003. A ocorrência de Desnutrição no hospital é de cerca de 30% , alguns internam já com este quadro, mas a maioria fica desnutrida no próprio hospital. Rotineiramente são avaliadas as características da doença do paciente, sendo inaceitável que problemas nutricionais com significante risco clínico não sejam identificados. Por isso é necessária a melhoria do
Avaliação:Tamanho do trabalho: 3.821 Palavras / 16 PáginasData: 3/11/2013 -
Tradução automática
ESCOLA TÉCNICA DE CAPACITAÇÃO NAVAL E DO PETRÓLEO TÉCNICO EM AUTOMAÇÃO INDUSTRAIL ACIONAMENTO AUTOMATIZADO MACAÉ-RJ 2014 ACIONAMENTO AUTOMATIZADO Trabalho Acadêmico baseado em processo de acionamento manual/automatizado de um motor, apresentado à Banca Avaliadora, da EFONAPE, como Projeto Final. MACAÉ-RJ 2014 SUMÁRIO 1. INTRODUÇÃO........................................................................................................... 04 2. OBJETIVO................................................................................................................. 05 3. MICROTRANSMISSOR DE FM ........................................................................... 06 4. DIAGRAMA DO CIRCUITO................................................................................... 06 4.1 DIAGRAMA DO CIRCUITO............................................................................... 06 5. CONVENÇÕES........................................................................................................... 07 5. FUNCIONAMENTO................................................................................................... 08 7. CONCLUSÃO.............................................................................................................. 09 8. REFERÊNCIA BIBLIOGRÁFICA............................................................................10
Avaliação:Tamanho do trabalho: 420 Palavras / 2 PáginasData: 28/5/2014 -
Tradução Da Musica Hush Hush - Avril Lavigne
Chega, chega Eu não quis te beijar Você não queria se apaixonar Eu nunca quis te machucar Você nunca quis que isso significa tanto Hush, hush, agora Eu queria mantê-lo Sempre ao meu lado Você sabe que eu ainda faço E tudo que eu queria era acreditar Hush, hush, agora Então, vá em frente, viver a sua vida Então, vá em frente, diga adeus Tantas perguntas Mas não me pergunte por que Assim, desta vez
Avaliação:Tamanho do trabalho: 230 Palavras / 1 PáginasData: 19/5/2014 -
Tradução De Texto Em Inglês
Os fornos de microondas matar as bactérias nos alimentos Muitas pessoas dependem do forno de microondas para fazer seus alimentos seguros para o consumo. Mas não muitos sempre fazer o truque. Ao contrário da sabedoria convencional, microondas aquecer o alimento de fora para dentro, não de dentro para fora. Por exemplo, a sopa é um prato típico para ser tomado quente. Isso pode resultar nesses todas as demais familiares pontos frios, que agem como pequenos
Avaliação:Tamanho do trabalho: 225 Palavras / 1 PáginasData: 11/3/2015 -
Tradução De Um Texto Em Inglês.
The problems of junk sleep. According to a recent survey, the use of computers, cell phones and TVs at night is affecting teenagers’ sleep – and consequently their health, their mood and their performance at school. A thousand young people were interviewed in this survey and the results indicate that one in three children aged 12 to 16 are sleeping for only four to seven hours at night. Scientists say that children in this age
Avaliação:Tamanho do trabalho: 455 Palavras / 2 PáginasData: 8/6/2014 -
Tradução Do Latim
Quando o alegrou com servo o suficiente para uma mesa com a carne e colocar os dons de Ceres. Midas tentou tocar na comida com meu dente ganancioso, mas os dentes são difíceis de bater ouro. Quando Midas tentou beber água e vinho, estão no ouro líquido fluiu. A questão de a segunda, que foi o primeiro, agora parecia ser hostil. Infelizmente, agora ele odeia que assustado Midas desejado, e se prepara para se livrar
Avaliação:Tamanho do trabalho: 203 Palavras / 1 PáginasData: 18/6/2013 -
Tradução Do Poema Lengua Castellana
LENGUA CASTELLANA La lengua que arropara de vocablos mi cuna ES La lengua brotada del solar de Castilla. Del Romancero a Lope, sin dejadez ninguna, ofrécese en romance, soneto y redondilla. Ni un átomo en mi forma corporal es reacio al toque rutilante, musical y perfecto de la lengua que en libro, cuartilla o cartapacio le da, por su pureza, vigores al concepto. Levántase la lengua de clásicos sabores en los pergeñadores ciertos de la
Avaliação:Tamanho do trabalho: 236 Palavras / 1 PáginasData: 21/3/2015 -
Tradução Do Texto: Land In Brazil: Farmers V Amerindians
Terra no Brasil: Agricultores contra índios 15 jun. 2013 Quando a Constituição do Brasil foi adotada em 1988, cinco anos deveria ser o suficiente para decidir quais áreas devem ser declaradas terras tribais ameríndias. Quase 25 anos depois, o país tem 557 terras indígenas que cobrem 13% de sua área, a maioria deles na Amazônia. Mas mais de 100 outros ainda estão sendo considerados. A demora está causando conflitos em regiões de longa cultivadas mais
Avaliação:Tamanho do trabalho: 377 Palavras / 2 PáginasData: 5/8/2014 -
Tradução E Interpretação De Texto
Assinale a alternativa em que a vírgula está empregada incorretamente: a. Um funcionário pode, por exemplo, estar motivado para trabalhar não apenas em decorrência do salário, mas também da relação profissional ou da busca de status. b. Uma das características mais importantes da administração sistêmica, reside no fato de serem as organizações vistas como sistemas dentro de sistemas. c. Na incessante busca da qualidade, produtividade e competitividade, as empresas sentiram a necessidade de novas práticas
Avaliação:Tamanho do trabalho: 763 Palavras / 4 PáginasData: 17/2/2015 -
Tradução em Português do livro poor ana
Pobre Ana Ana é uma garota com problemas. Ela tem muitos problemas. Ela tem problemas com seus amigos e com sua família. Ana tem 15 anos de idade. Ela não é muito alta. Ela tem um cabelo longo. Ela tem os olhos castanhos e cabelo preto. Ana vive no Tepic, Nayarit, no México. Ela tem uma família normal. Ela tem um pai e uma mãe e um irmão e uma irmã. A família vive em
Avaliação:Tamanho do trabalho: 5.352 Palavras / 22 PáginasData: 8/6/2018 -
Tradução ghost ship
O tempo está bom. O vento está soprando eo navio está navegando rapidamente. Os homens são felizes. Estamos navegando entre Cuba e Flórida. Nós vamos estar na Flórida em breve. Estamos fazendo para chegar à Flórida em três ou quatro dias. Este é o Capitao do navio. Ele está em sua cabine. Ele está escrevendo no diário de bordo do navio. O capitão escreve no diário de bordo todos os dias. Ele escreve sobre o
Avaliação:Tamanho do trabalho: 592 Palavras / 3 PáginasData: 12/3/2018 -
Tradução Holanda
MUSICA A história da música holandesa começa nos anos 20 do século passado. O que é popular na época é o cabaret . Artistas como Louis Davids, Lou Bandy e Fien de la Mar cantar a música no teatro e no cinema. A música pop começa nos anos 50 , após a Segunda Guerra Mundial, com artistas populares como Eddie Christianie, Max van Praag e Willy Alberti. Mas o que realmente chama a atenção é
Avaliação:Tamanho do trabalho: 502 Palavras / 3 PáginasData: 31/7/2016 -
Tradução Ingles
De mal humor? Suas redes sociais podem ser o culpado Efeitos contagiosos das mensagens tristes e felizes na vida real também visível nas redes virtuais, revelam dados de uma pesquisa do Facebook Ian Sample, science correspondent theguardian.com, Wednesday 12 March 2014 21.00 GMT Emotions can spread on social networks such as Facebook as they do among people in real life, scientists say. Photograph: Dave Thompson/PA Da próxima vez que você se sentir obrigado a compartilhar
Avaliação:Tamanho do trabalho: 498 Palavras / 2 PáginasData: 21/4/2014 -
Traduçao Livro Ingles 1°ano
A maioria das formas de vida na Terra precisa de oxigênio. Nós não obter oxigênio a partir de máquinas industriais. Nós obtê-lo a partir da máquina de árvore. As árvores fazem o oxigênio que precisamos para tomar a partir do ar. Máquinas industriais causar poluição do ar. Árvores não poluem o ar. Pelo contrário, eles limpá-lo. a máquina industrial provoca poluição sonora. A máquina árvore não faz qualquer ruído. Pelo contrário, ela filtra o ruído.
Avaliação:Tamanho do trabalho: 205 Palavras / 1 PáginasData: 21/9/2014 -
Tradução Música Why
O que dizer do seu amor que já não foi dito? Como falar de tudo o que fazes? fico até sem ar são tantas músicas para cantar, mas como posso adorar? mas vou tentar porque ie ie me amas, como amas não saberei porque ie ie me amas, como amas teu amor é melhor que a prata, melhor que ouro melhor do que tudo que já conheci não saberei porque ie ie me amas, como
Avaliação:Tamanho do trabalho: 497 Palavras / 2 PáginasData: 16/12/2022 -
Tradução simultânea
No Brasil, é comum se referir à interpretação como “tradução simultânea”. Mas tradução simultânea (ou interpretação simultânea) é apenas uma das estratégias de tradução, à qual se contrapõe a tradução consecutiva (ou interpretação consecutiva). · Na interpretação consecutiva, o intérprete primeiro escuta o orador (ou o visualiza, no caso de interpretação entre duas línguas de sinais, como, por exemplo, Libras e ASL) e, depois, valendo-se de uma pausa na comunicação daquele que está sendo traduzido,
Avaliação:Tamanho do trabalho: 297 Palavras / 2 PáginasData: 20/5/2014 -
Tradução Testo Nikki Bkett
“Nikki Beckett” Nikki Beckett foi nomeada Empresária do Ano. Ela recebeu seu prêmio em uma cerimônia em Londres. Aos trinta e oito anos, ela já é chefe executiva e fundadora de uma empresa de software, com escritórios nos Estados Unidos, França, Alemanha e Grã-Bretanha, e um volume de negócios de £ 50 milhões. NSB Retail Systems fornece pacotes de software para lojas de departamentos e cadeias de moda como a Selfridges ou Debenhams. A empresa
Avaliação:Tamanho do trabalho: 256 Palavras / 2 PáginasData: 1/10/2019 -
Tradução Texto Caderno Do Aluno
guia do Estudante escolher a sua profissão Depoimentos: escolhendo minha profissão curso de administração de empresas Eu comecei a minha carreira, quando eu tinha 18 anos de idade. Meu primeiro emprego foi em um banco, eu comecei como estagiário. Estudei Administração de Empresas. o curso me preparou para planejar, organizar, controlar e prever o desenvolvimento da empresa, a fim de alcançar melhores resultados. Charles Ptiezch Curso de secretariado executivo trilingue No meu primeiro trabalho, eu
Avaliação:Tamanho do trabalho: 639 Palavras / 3 PáginasData: 22/11/2013 -
Tradução – Louis Pasteur
TEXTO 1 Tradução – Louis Pasteur Louis Pasteur de nove anos de idade correu para a pequena casa onde ele morava, com o rosto branco. "Mãe!" gritou ele, "Um cão raivoso mordeu meu amigo Henri e agora estão queimando ele com ferros em brasa. É terrível! Por que Henri esta sofrendo assim? ". Louis, queimando as mordidas é a única esperança de Henri parar de contrair a doença “Raiva”. Se ele pega, ninguém será capaz
Avaliação:Tamanho do trabalho: 3.086 Palavras / 13 PáginasData: 18/9/2016 -
Tradução: A glass of coffee
12.08.13 A glass of coffee? TEXT Coffee drinkers can be very particular about their daily cups, writes Tom Stafford, co-author of Mind Hacks: Tips and Tools for Using Your Brain. He demonstrates this by finding someone with a favorite mug and giving them their morning coffee in a glass instead. The drink tastes exactly the same, but they will be extremely unhappy [. . .] When the brain experiences reward, it triggers a search for
Avaliação:Tamanho do trabalho: 212 Palavras / 1 PáginasData: 11/3/2014 -
Tradução: Adir Moysés Luiz, Doutor Em Ciência Pela UFRJ, Prof. Adjunto Do Instituto De Física Da UFRJ.
Capítulo 13 Tradução: Adir Moysés Luiz, Doutor em Ciência pela UFRJ, Prof. Adjunto do Instituto de Física da UFRJ. 13-2: a) Como o corpo é libertado a partir do equilíbrio, seu deslocamento inicial (0.120 m) é a amplitude. b) O corpo ultrapassou a posição de equilíbrio original e está do lado oposto depois de 0.80 s; este tempo corresponde a meio período, logo o período é igual a 1.60 s. c) A freqüência é o
Avaliação:Tamanho do trabalho: 2.261 Palavras / 10 PáginasData: 21/3/2015 -
Tradutor Libras
A partir do reconhecimento da libras em todo território nacional, são vários os profissionais especializados que participam do processo educacional da educação dos surdos, entre eles: I. Intérprete de Libras/língua portuguesa - Profissional com competência lingüística em Libras/língua portuguesa, que atua no contexto do ensino regular no qual há alunos surdos matriculados. II. Instrutor surdo de Libras - Profissional surdo que atua em serviços especializados, desenvolvendo atividades relacionadas ao ensino e a difusão da Língua
Avaliação:Tamanho do trabalho: 313 Palavras / 2 PáginasData: 25/8/2014 -
Traduzir
You. Look at your eyes. Look at them. Speckled. Colorful. Each one unique. And I created every one of them. I created everything. The universe. And you. I gave you your personality. I made you pure. Complex. And every day I give you life. I love you. But something happened. You cheated on me. You didn't trust me. You sinned. You cut yourself off from me. And although you're still alive... you are slowly dying.
Avaliação:Tamanho do trabalho: 245 Palavras / 1 PáginasData: 22/3/2015 -
Tráfego Aéreo
RELAÇÃO DE PONTOS PARA ATUALIZAÇÃO DA FIR SBCW (MAR.2015) UL324 LUCIA S26 34.30 W054 48.90 UL324 (FIR SGFA / FIR SARU) ALDOS S26 13.84 W054 41.32 UL324 (S7 / TMA FOZ) UM532 USEXA S26 46.48 W053 37.99 UL216, UM532 (S1 / FIR SARU) UMRUV S26 35.56 W053 32.54 UM532 (LIMITE S1-S7) VUGLA S25 35.44 W053 02.88 UM532, UM548 (S7) VULIM S25 13.84 W052 52.36 UM532, UW66 (S7) GAXEG S24 48.84 W052 40.26 UM532 (S7) USTUL
Avaliação:Tamanho do trabalho: 2.126 Palavras / 9 PáginasData: 6/4/2015 -
TRÁFEGO ANIMAL NA FAUNA DO BRASIL
O TRÁFICO DE ANIMAIS DA FAUNA BRASILEIRA RESUMO Este projeto de pesquisa tem por finalidade abordar as relações entre o crime de trafico de animais silvestres da fauna brasileira e seus responsáveis, numa ótica diferenciada onde a motivação para a prática do crime parte da própria sociedade que o repudia. O trabalho alcança ainda o despreparo do Brasil na reintrodução dos animais capturados em seus ecossistemas, bem como a falta de abrigos e de uma
Avaliação:Tamanho do trabalho: 1.723 Palavras / 7 PáginasData: 11/11/2014 -
Tráfego Porte e Shooters licença arma
O Porte de Trânsito e o Porte de Arma dos Atiradores (revisto e atualizado em 31.dez.2010) Tema recorrente no meio dos praticantes do tiro desportivo, o direito ao transporte das armas nele utilizadas e suas condições costumam ser alvo de interpretações conflitantes e, por vezes, imprecisas, cuja origem se pode creditar à ausência de uma compilação legal específica para regular essa atividade. Porém, ainda assim, uma análise mais detalhada sobre a sistemática legal hoje vigente,
Avaliação:Tamanho do trabalho: 1.740 Palavras / 7 PáginasData: 28/10/2013